Kürtçede 100 dev eser projesi


AMED - Dünya Edebiyatı devleri Shakespeare’den Dostoyevski’ye, Oscar Wilde’dan Franz Kafka’ya kadar 100 klasikleşmiş eser Kürtçe yayımlanacak. Aralarında Nobel Edebiyat Ödülü alan yazarların da bulunduğu ilk 4 kitap Kürtçeye çevrildi.Diyarbakır’da yayın hayatını sürdüren Lîs Yayınları, dünya edebiyatına mal olmuş 100 dev eseri Kürtçeye hazırlıyor. Dünya edebiyatının seçkin eserlerinin Kürtçeye kazandırılmasının amaçlandığı projenin ilk adımında, dört İsveç eseri yayına hazırlandı. Kitapların tanıtım toplantısı Sümerpark Resepsiyon Salonu’nda Diyarbakır Büyükşehir Belediye Başkanı Osman Baydemir ve İsveç Konsolosluğu’nun katılımıyla Perşembe günü yapılacak.Lîs Yayınları çeviri yoluyla Kürtçe’nin imkanlarını denemek, bu şekilde de Kürtçe düzyazı ve şiirin gelişip serpilmesini desteklemek amacıyla, Dünya Edebiyatı dizisini başlattı. Proje kapsamında Yaşar Kemal, Gabriel Garcia Marquez, William Faulkner, J. M. Coetzee, William Shakespeare, Oscar Wilde, Franz Kafka, Dostoyevski, Tolstoy ve daha birçok yazarın klasikleşmiş eserleri Kürtçeye çevrilecek. Dünya Edebiyatı’ndan 100 temel eseri orijinal dillerinden Kürtçeye kazandırmayı hedefleyen Lis Yayınları, bu alandaki boşluğu önemli ölçüde doldurmayı amaçlıyor. ORİJİNAL DİLLERİNDEN ÇEVRİLDİLERDev projenin ilk adımı olan dört kitap İsveç İstanbul Konsolosluğu’nun desteği ile yayına hazırlandı. Kürtçeye kazandırılan Nobel edebiyat ödüllü Harry Martinson’un Kulîlkvedena Gezgezkê (Isırganın Çiçeğe Durması) ve Selma Lagerlöf’ün Şahînşahê Portekîzê (Portekiz İmparatoru) ile Åsa Lind’in Gureqûm (Kumkurdu) adlı çocuk kitabı, Jı Vıttulayê Muzîka Popular (Vittula’dan Popüler Müzik) tüm dünyada onlarca dile çevrildi ve yayınlandığı her ülkede ilgiyle karşılandı. Eserlerin Kürtçeye çevirileri ise İsveç’te yaşayan Menîce Birûsk, Serkan Birûsk, Mizgîn Bîngol ve Salih Agir Qoserî tarafından yapıldı. 100 temel eserin editörlüğünü şair ve çevirmen Kawa Nemîr yürütüyor.TOPLUMSAL BİR PROJELîs Yayınları Yayın Yönetmeni ve şair Lal Laleş Dünya Edebiyatı dizisiyle ilgili olarak “Kürt yazarları ve şairlerince yazılan ve yaratılan eserlerimizin eski ve çağdaş dünya klasiklerine olan ihtiyacı son derece acildir. 100 eserlik Dünya Edebiyatı dizimizde yayımlanacak eserler orijinal dilinden Kürtçeye mal olmalıdırlar” dedi. Çeviri edebiyatın dünyanın ortak dili ve kültürleri arasındaki ilişkiyi güçlendirdiğini ifade eden Laleş, “Dünya edebiyatı çeviri yoluyla Kürtçenin dil yatağını genişletir, söz dağarcığını zenginleştirir” diye konuştu. 100 temel eserin güçlü bir inşa süreci yaşayan Kürt edebiyatının sağlam temeller üzerinde gelişmesini sağlamakta önemli bir görev üstleneceğini ifade eden Laleş, “Çeviri eserler Kürtçenin anlatı stratejisini bambaşka bir evrene taşıyacaktır. 100 temel eser toplumsal bir projedir. Halkımızın bu projeye destek vermesini bekliyoruz” şeklinde konuştu.TANITIM 30 TEMMUZ’DA SÜMERPARK’TA İsveç İstanbul Konsolosluğu’nun desteği ile hazırlanan Kulîlkvedena Gezgezkê, Şahînşahê Portekîzê, Gureqûm ve Jı Vıttulayê Muzîka Popular adlı eserlerin tanıtımı Diyarbakır Büyükşehir Sümerpark Resepsiyon Salonu’nda Büyükşehir Belediye Başkanı Osman Baydemir, İsveç İstanbul Konsolosu Annika Svahnström ve Kürt yazarların katılımıyla 30 Temmuz Perşembe günü yapılacak.ANF NEWS AGENCY

0 Kommentare: